In the High Sierras camped were the soldiers
And a young soldada* who valiantly fought
Side by side with Francisco Villa (1)
Adelita (2)
I'm far from my home now, a Texacan soldier
It's not for fortune or risk to the battlefield I fight
I fell in love with Adelita with my very soul
We'll stand in arms this night
She said, "Johnny, if I should die in battle
And my body be left in the Sierranea
My love, my love, in God's name
Fight on and remember me that my blood will not have been spilled in vain"
On horseback a carbine full and at her side
Over her blouse cartridges filled her bandoleras*
Side by side into battle we rode, Villistas
With my Adelita
We met the enemy in the Zamoran mountains
From their bullets many of our soldiers died
And wounded I lay fallen with my comrades
As Adelita stood above us firing her rifle till the gunpowder turned her hand black
Well the sky was blue, 'neath the cannon the earth trembled
Watched as a bullet pierced my love's side
She fell amidst the brothers and sisters
Smoke and empty sky in her eyes
Adelita my love, Adelita my wife
Adelita my comrade, my life
They'll remember your name when freedom fills the Sierranea
I'll remember the warmth of your skin against mine
Tonight I lay in the mountains with the campesinos*
My mind at peace from the vows I've made
I know l'll never see Texas again
Your portrait I carry deep in my breast pocket
My rifle firing into the campaña*, I ride with you 'round my heart
Protected from this death by beauty
*soldada - combattante
*bandolera - bandoulière
*campesino - paysan
*campaña - campagne
And a young soldada* who valiantly fought
Side by side with Francisco Villa (1)
Adelita (2)
I'm far from my home now, a Texacan soldier
It's not for fortune or risk to the battlefield I fight
I fell in love with Adelita with my very soul
We'll stand in arms this night
She said, "Johnny, if I should die in battle
And my body be left in the Sierranea
My love, my love, in God's name
Fight on and remember me that my blood will not have been spilled in vain"
On horseback a carbine full and at her side
Over her blouse cartridges filled her bandoleras*
Side by side into battle we rode, Villistas
With my Adelita
We met the enemy in the Zamoran mountains
From their bullets many of our soldiers died
And wounded I lay fallen with my comrades
As Adelita stood above us firing her rifle till the gunpowder turned her hand black
Well the sky was blue, 'neath the cannon the earth trembled
Watched as a bullet pierced my love's side
She fell amidst the brothers and sisters
Smoke and empty sky in her eyes
Adelita my love, Adelita my wife
Adelita my comrade, my life
They'll remember your name when freedom fills the Sierranea
I'll remember the warmth of your skin against mine
Tonight I lay in the mountains with the campesinos*
My mind at peace from the vows I've made
I know l'll never see Texas again
Your portrait I carry deep in my breast pocket
My rifle firing into the campaña*, I ride with you 'round my heart
Protected from this death by beauty
*soldada - combattante
*bandolera - bandoulière
*campesino - paysan
*campaña - campagne
****
NOTES
Bruce Springsteen chant, guitare, synthétiseur, clavier, percussion
Ron Aniello guitare, accordéon
Maria Herrera-Sobek auteur (3)
Humberto Manuel Flores Gutierrez basse
Miguel Ponce basse, chœur
Jorge Espinosa harpe, chœur
Barry Danielian trompette
David Glukh trompette
Luis Villalobos violon
Alberto Villalobos violon
Angel Ramos luth
Produit par Bruce Springsteen et Ron Aniello
Enregistré par Toby Scott et Rob Lebret
Mixé par Rob Lebret
Ron Aniello guitare, accordéon
Maria Herrera-Sobek auteur (3)
Humberto Manuel Flores Gutierrez basse
Miguel Ponce basse, chœur
Jorge Espinosa harpe, chœur
Barry Danielian trompette
David Glukh trompette
Luis Villalobos violon
Alberto Villalobos violon
Angel Ramos luth
Produit par Bruce Springsteen et Ron Aniello
Enregistré par Toby Scott et Rob Lebret
Mixé par Rob Lebret
****
(1) Francisco "Pancho" Villa (1878-1923) était un hors la loi, devenu chef de l'armée révolutionnaire (connue sous le nom de División del Norte) de l'État du Chihuahua, au cours de la Révolution Mexicaine (1910 à 1917).
(2) Adelita est un prénom, mais désigne également les femmes qui ont été des combattantes pendant la Révolution Mexicaine. Le titre est inspiré d'une chanson mexicaine, La Adelita, une des plus célèbres corridos (ballade mexicaine) de cette période, elle-même inspirée de la vie de Adela Velarde Perez, icône devenue populaire et symbole du rôle des femmes pendant la Révolution.
(3) María Herrera-Sobek, écrivaine mexicaine et auteur du livre The Mexican Corrido: A Feminist Analysis (1990), étude historique sur la représentation des figures féminines dans plus de trois mille corridos ou balades mexicaines. L'écrivaine y conteste la vision stéréotypée de la femme passive mexicaine et montre qu'en dépit d'une idéologie patriarcale dominante, les corridos révèlent la présence de femmes confiantes en elles, tout au long de l'histoire mexicaine.
(2) Adelita est un prénom, mais désigne également les femmes qui ont été des combattantes pendant la Révolution Mexicaine. Le titre est inspiré d'une chanson mexicaine, La Adelita, une des plus célèbres corridos (ballade mexicaine) de cette période, elle-même inspirée de la vie de Adela Velarde Perez, icône devenue populaire et symbole du rôle des femmes pendant la Révolution.
(3) María Herrera-Sobek, écrivaine mexicaine et auteur du livre The Mexican Corrido: A Feminist Analysis (1990), étude historique sur la représentation des figures féminines dans plus de trois mille corridos ou balades mexicaines. L'écrivaine y conteste la vision stéréotypée de la femme passive mexicaine et montre qu'en dépit d'une idéologie patriarcale dominante, les corridos révèlent la présence de femmes confiantes en elles, tout au long de l'histoire mexicaine.