Well, if I could I surely would
Stand on the rock where Moses stood
Pharaoh's army got drownded
O Mary don't you weep
O Mary don't you weep, don't mourn
O Mary don't you weep, don't mourn
Pharaoh's army got drownded
O Mary don't you weep
Well, Mary wore three links and chains
On every link was Jesus' name
Pharaoh's army got drownded
O Mary don't you weep
O Mary don't you weep, don't mourn
O Mary don't you weep, don't mourn
Pharaoh's army got drownded
O Mary don't you weep
Well, one of these nights 'bout twelve o'clock
This old world is gonna rock
Pharaoh's army got drownded
O Mary don't you weep
Well, Moses stood on the Red Sea shore
Smote' the water with a two by four
Pharaoh's army got drownded
O Mary don't you weep
(O Mary don't you weep, don't mourn)
(O Mary don't you weep, don't mourn)
(Pharaoh's army got drownded)
(O Mary don't you weep)
Well, old M. Satan, he got mad
Missed that soul that he thought he had
Pharaoh's army got drownded
O Mary don't you weep
Brothers and sisters, don't you cry
There'll be good times by and by
Pharaoh's army got drownded
O Mary don't you weep
Well, O Mary don't you weep, don't mourn
O Mary don't you weep, don't mourn
Pharaoh's army got drownded
O Mary don't you weep
(O Mary don't you weep, don't mourn)
(O Mary don't you weep, don't mourn)
(Pharaoh's army got drownded)
(O Mary don't you weep)
God gave Noah the rainbow sign
"No more water but fire next time"
Pharaoh's army got drownded
O Mary don't you weep
O Mary don't you weep, don't mourn
...
Stand on the rock where Moses stood
Pharaoh's army got drownded
O Mary don't you weep
O Mary don't you weep, don't mourn
O Mary don't you weep, don't mourn
Pharaoh's army got drownded
O Mary don't you weep
Well, Mary wore three links and chains
On every link was Jesus' name
Pharaoh's army got drownded
O Mary don't you weep
O Mary don't you weep, don't mourn
O Mary don't you weep, don't mourn
Pharaoh's army got drownded
O Mary don't you weep
Well, one of these nights 'bout twelve o'clock
This old world is gonna rock
Pharaoh's army got drownded
O Mary don't you weep
Well, Moses stood on the Red Sea shore
Smote' the water with a two by four
Pharaoh's army got drownded
O Mary don't you weep
(O Mary don't you weep, don't mourn)
(O Mary don't you weep, don't mourn)
(Pharaoh's army got drownded)
(O Mary don't you weep)
Well, old M. Satan, he got mad
Missed that soul that he thought he had
Pharaoh's army got drownded
O Mary don't you weep
Brothers and sisters, don't you cry
There'll be good times by and by
Pharaoh's army got drownded
O Mary don't you weep
Well, O Mary don't you weep, don't mourn
O Mary don't you weep, don't mourn
Pharaoh's army got drownded
O Mary don't you weep
(O Mary don't you weep, don't mourn)
(O Mary don't you weep, don't mourn)
(Pharaoh's army got drownded)
(O Mary don't you weep)
God gave Noah the rainbow sign
"No more water but fire next time"
Pharaoh's army got drownded
O Mary don't you weep
O Mary don't you weep, don't mourn
...
****
NOTES
La chanson O Mary Don't You Weep a été enregistrée le 19 mars 2005, à Thrill Hill East (Colt's Neck, NJ).
****
"Un des plus importants negro-spiritual, précédant la Guerre de Sécession. La Mary de la chanson n'est pas Marie la Sainte Vierge ou Marie Madeleine, mais Marie de Béthanie qui, avec sa sœur Marthe, implora Jésus de faire revenir des morts leur frère Lazare, leur peine étant si grande que Jésus se mit à pleurer en les voyant (Jean 11: 28-35). Une version répandue de la chanson commence par ces vers : "Oh Mary, don't you weep / Oh Martha, don't you mourn".
Mais l'essentiel de cette version est tiré du livre de l'Exode de l'Ancien Testament, particulièrement le terrifiant réconfort du refrain, "Pharoah's Army got drown-ded" (toujours chanté de cette façon-là). Le dernier vers remonte ici encore plus loin, jusqu'à l'histoire de Noé dans la Genèse, en passant par l'Alliance de Dieu, s'exprimant par le "signe de l'arc en ciel" et promettant qu'il n'utilisera plus le déluge pour détruire l'humanité (Genèse 9: 9-17). Que l'apocalypse alternatif soit le feu est pur mais reste un folklore puissant. James Baldwin a pris cette image tirée de O Mary Don't You Weep pour le titre de son ouvrage le plus résistant sur les relations raciales américaines, The Fire Next Time.
Baldwin l'a fait de manière appropriée car, de l'époque de l'esclavage en passant par le Mouvement des Droits Civiques des années 1950 et 1960, ces images-là représentent la lutte contre la servitude et l'espoir d'une libération. O Mary Don't You Weep est la première des trois chansons de cet album qui ont été chantées pendant le Mouvement des Droits Civiques, comme "chansons de liberté".
Ici, la plupart des vers, surtout les trois premiers, apparaissent dans d'autres chansons spiritual. On les appelle des "vers flottants". Presque tous ces vers sont des métaphores de liberté.
L'enregistrement le plus célèbre de O Mary Don"t You Weep est indubitablement celui des Swan Silvertones; une interpolation par le leader du groupe, Claude Jeter, a inspiré Paul Simon pour l'écriture de Bridge Over Troubled Water. Les premiers enregistrements ont été réalisés par les Fisk Jubilee Singers en 1915, et la chanson a été enregistrée un nombre incalculable de fois par des quartet gospel ou des solistes depuis, notamment par le Golden Gate Quartet avec Josh White, les Soul Stirrers avec Sam Cooke, en plus des Swans. Mais pas seulement : Mississippi John Hurt, Nat "King" Cole, Burl Ives, Roger McGuinn, Aaron Neville, Bobby Darin et Jimmy Witherspoon l'ont tous enregistré.
La version de Pete Seeger de la chanson se trouve sur différents albums du Newport Folk Festival de 1964; elle est aussi sur l'album American Favorite Ballads Vol. 1.
-Dave Marsh, 2006-
Mais l'essentiel de cette version est tiré du livre de l'Exode de l'Ancien Testament, particulièrement le terrifiant réconfort du refrain, "Pharoah's Army got drown-ded" (toujours chanté de cette façon-là). Le dernier vers remonte ici encore plus loin, jusqu'à l'histoire de Noé dans la Genèse, en passant par l'Alliance de Dieu, s'exprimant par le "signe de l'arc en ciel" et promettant qu'il n'utilisera plus le déluge pour détruire l'humanité (Genèse 9: 9-17). Que l'apocalypse alternatif soit le feu est pur mais reste un folklore puissant. James Baldwin a pris cette image tirée de O Mary Don't You Weep pour le titre de son ouvrage le plus résistant sur les relations raciales américaines, The Fire Next Time.
Baldwin l'a fait de manière appropriée car, de l'époque de l'esclavage en passant par le Mouvement des Droits Civiques des années 1950 et 1960, ces images-là représentent la lutte contre la servitude et l'espoir d'une libération. O Mary Don't You Weep est la première des trois chansons de cet album qui ont été chantées pendant le Mouvement des Droits Civiques, comme "chansons de liberté".
Ici, la plupart des vers, surtout les trois premiers, apparaissent dans d'autres chansons spiritual. On les appelle des "vers flottants". Presque tous ces vers sont des métaphores de liberté.
L'enregistrement le plus célèbre de O Mary Don"t You Weep est indubitablement celui des Swan Silvertones; une interpolation par le leader du groupe, Claude Jeter, a inspiré Paul Simon pour l'écriture de Bridge Over Troubled Water. Les premiers enregistrements ont été réalisés par les Fisk Jubilee Singers en 1915, et la chanson a été enregistrée un nombre incalculable de fois par des quartet gospel ou des solistes depuis, notamment par le Golden Gate Quartet avec Josh White, les Soul Stirrers avec Sam Cooke, en plus des Swans. Mais pas seulement : Mississippi John Hurt, Nat "King" Cole, Burl Ives, Roger McGuinn, Aaron Neville, Bobby Darin et Jimmy Witherspoon l'ont tous enregistré.
La version de Pete Seeger de la chanson se trouve sur différents albums du Newport Folk Festival de 1964; elle est aussi sur l'album American Favorite Ballads Vol. 1.
-Dave Marsh, 2006-